|

楼主 |
发表于 2009-9-8 06:12:27
|
显示全部楼层
第一章和Jordie案件的信息来源
早年
我从回溯到十八世纪的官方普查记录中得到约瑟夫杰克逊和凯瑟琳Scruse的背景信息。我也拿到了Joseph Jackson和Kattie E. Scruse的出生证明,还有Martha Bridgett在1930年5月4日要求修改出生证明的文件;还包括凯瑟琳和约瑟夫杰克逊的结婚证明。我把这些还有其他信息和凯瑟林杰克逊在她的自传The Jacksons – My family中的信息作了对比。并且在考虑了她和约瑟夫杰克逊的背景后,在文中加入了一些真实的信息。
我也从我和The Jacksons在1978年8月做的访谈节目中截取了部分信息。
我采访了杰克逊一家的亲戚和朋友,包括Ina Brown (14 Sep. 1989), Johnny Jackson (5, Oct. 1990), Luis Cansesco ( 3 Nov. 1990), Terry Ireland ( 1, Dec 1990). 我也从Right On! Soul, and Rolling Stone 中获取了部分信息。
我的私人咨询师Cathy Griffin和Gordon Keith(Indiana Gary钢铁城市唱片公司的前老板)联系并作访问。Griffin 和 Keith 有过数次交谈。相关资料是从1990年9月16日的一次交谈中节选出来的。可是我自己并没有真正采访过Keith先生。
我也引述了Ben Brown于1984年在P. M. Magazine中关于迈克尔杰克逊的部分。
早年的日子和摩城
这部分里面的一些信息取自我在1979年对麦克尔杰克逊的采访。
Joe Simon的话引自1979年我对他的采访。Etta James的评论是从1978年5月12日我和她的访谈节目中截取。其他的引用来自Gary Indiana的匿名人士。
关于Berry Gordy 和摩城的信息,我取自我写的书:Motown, Hot Wax, City Cool and Solid Gold, 1986年由Doulbeday出版。我也从对Melvin Franklin (1977) ,Smokey Robinson (1980) Diana Ross (1981), Lamont Dozier (1985) 和 Maurice King (1985) 的私人访谈中截取了一部分内容。
。。。。。。
迈克尔杰克逊和Jordie Chandler 部分:
1994年8月我就Jordie和Evan Chandler 的案件采访了迈克。访谈的大部分内容在当时看来非常敏感,所以至今才在Michael Jackson: The Magic and The madness第二版里面公布出来。虽然有部分访谈信息在当时的一些报纸文章中出现:“I’d never hurt a child.”- World Exclusive: First interview Since Explosive Charges by JRT, Star, 6 Sep. 1994; 还有“Save me, Elizabeth. Save my life! – World Exclusive” by JRT, Star, 13, Set 1994. “ Shocking Truth about Michael Jackson Strip-Search Photos – What they show – World Exclusive’ by JRT, Star, 20 Sep 1994.
我参加了至少十场以上的关于娈童指控的新闻发布会。并且利用那些机会来向律师Bert Fields还有Howard Weitzmann还有顾问Anthony Pellicano提问来澄清我脑中的疑惑,并且在美国电视媒体上宣传。
大多数关于Jordie Chandler 的敏感信息来源必须保密。
在一个完美的世界里,没有人会愿意保密:每个人都可以不惧后果的说出自己的想法,可是很多受访问的人仍然在娱乐圈里面工作,其他的在洛杉矶儿童服务中心工作,还有桑塔巴巴拉,加利福尼亚的相关部门,和洛杉矶警察局受虐儿童中心工作。公开这些消息来源之会让线人陷入职业困境,并丧失客户的信任。我不公开这些人的名字,所以他们会帮助我完成这本书。没有一个提供信息的人获得任何好处。
还有很多Associated Press和其他新闻社的信息来自保密的信息源。我尽我最大的努力采访了每个要求保密的消息来源的合法性和准确性。如果我不相信那个信息来源,我就不会采用他的消息 – 不管他是否要求匿名。对于有些被认为互相矛盾的信息,我通常会有多以一个信息来源。
对作者来说,是否使用匿名人士提供的重要信息很难抉择。然而,我觉得尽我所能向读者呈现出事实的真相是我的义务。就象保护线人也是我的义务一样。
从文章中,读者应该可以看出多年来,我采访了Jordie案件中的多数主要人物,尽管他们不希望在这里被提到。
并且,我从和 Larry Feldman, Michael Freeman, Anthony Pellicano, Diane Dimond, Vinnie Zuffante, Mark Quindoy, Jack Gordon, LaToya Jackson, Ernie Rizzo, Lauren Weis, Gary Spiegel, Robert Wegner, Charles T. Matthews, Tom Sneddon, Harry Benson, Russell Turiak 和Susan Crimp的长时间对话中获取了很多信息。
我也参阅了大量的法庭记录和文件,包括 “ Jordan Chandler v Michael Jackson” (Case Number SC026226)的控告,议案,还有证词。(complaint, motions and depositions)
同时,我参考了“Chandler v Jackson (ABC and Diane Sawyer and Lisa Marie Presley ”(court case number SM097360) 的所有文档。这是伊万钱德勒在迈克和丽萨在Diane Sawyer的电视节目里宣称他的无辜以后的上诉。
我的参考文献还有:Rothman v Jackson ( Weitzmann, Fields, Pellicano) Case Number SC32081; Morris Williams, Leroy A. Thomas, Donald Starks, Fred Hammond and Aaron White v Michael Jackson, Case Number BC093593; Michael J, Jackson v Diane Dimond, Stephen Doran, K-ABC radio and Paramount Pictures Corp., Case Number BC 119773 (还有‘Michael Jackson’s Statement Re Lies and Falsehoods’ from Howard Weitzmann, Esq. 11 Jan 1995)
============================================================
译者:
消息来源看起来并不非常靠谱,虽然保护线人是个很好的借口,但是我们读者还是无从知道事实的真相。即便是有名有姓的线人你也不知道他说得是否是事实。那么采访mj本人你得到的是事实的真相么?相信大家心里都有各自的判断。
==============================================
没有结束的结束语:
从开始翻译到现在正好一个月了,其间经历了许多。这次Keen大大对作者的官方评论在我看来使我没有继续翻译下去的必要了。谢谢各位支持和不支持的朋友,谢谢默默关注我还有回帖鼓励我的同仁们。
9月1日在此帖首页译者编辑了一些对此书的新的评论。本意是呈现书的原貌,这样大家就可以批判的来看待这本书。
这本书并不完全是凭空捏造的,尤其是前面的章节还是有一定的可读性,算是市面上迈克尔杰克逊传记中, 相对能看的书之一。
我一直这么想:书是永远存在的,今天我不翻译,明天也会有人去买来看,与其让书商赚钱,还不如我无偿提供给大家,并且在可能误导大家的部分会有网友出来勘误和置疑,这样总好过新的迈粉们看完之后盲目相信。一字一句翻译过来的我,比较清楚作者在有些时候确实颠倒黑白,有些时候信息不够准确,如果仔细把第一章和迈克的moonwalk对比,你会发现细节还是有一些出入。还有很多粉丝指责的,书中的对话和心理描写过于生动,好像作者在场一样。我觉得作者确实做了艺术再加工。对文章进行了处理,增加可读性,这点可以带来经济效益,但是过犹不及,却导致大家怀疑书的真实性。网上广为流传说这本书是经过mj亲自授权,事实上我没看到任何官方的消息,反而很多人都叫这本书是unauthorized.
最后,本书的作者在迈克11岁的时候与其相识, 之后多年里对其进行过数次采访, 所以迈克阵营说迈克不认识作者有些奇怪. 要说因为只是泛泛之交, 而采访过mj的人又比较多,所以不记得了还是解释的通的。话说回来,写传记的作者一定需要认识本人么? 如果一定要求认识的话, 那么古往今来包括《史记〉在内的很多传记都可以看作是小报消息了. 据我了解,写传记一般都是通过采访周围的人,阅读所有相关的历史资料,把各类资料综合起来,推溯事情发展的经过和传记人物的性格特征。忠于史实的基础上进行适当的艺术加工是允许的。(当然,本书的作者能做到什么程度只有天知道了)
我的出发点是好的,不过我感觉现在论坛的气氛不适宜做这种辩证的翻译,在不合适的时间做事情,有时候会适得其反。所以在考虑再三后,我决定停止翻译。
这一个月以来,每天来更新帖子好像已经成为了一个习惯,本来计划400余页的翻译大约会在3个月内完成,对继续期待的朋友,抱歉让你们失望了,我没有能够成功地坚持下来。
抱歉我还有一点小小的私心:慢慢的翻译的时候,就好像迈迈一直存在在我身边一样,他的喜怒哀乐,通过作者和我的笔尖跳动在纸上,恍惚间,好像他未曾远离,这也是我坚持翻译下来的一部分原因吧。现在停笔了,突然空落落的,潸然泪下。
爱迈的路有很多条,我的爱会以另外的方式来继续。
lovelymj~
2009年9月8日 |
|