迈克尔·杰克逊中国网  - 歌迷论坛

 找回密码
 加入MJJCN

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: MJJCN

投票和建议:THIS IS IT 电影片名 究竟怎么翻译?

 关闭 [复制链接]

20

主题

1942

帖子

2万

积分

王者传奇

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
25243
发表于 2009-9-24 18:31:03 | 显示全部楼层
不要什么终点、绝唱。未来的未来不错
回复

使用道具 举报

24

主题

2915

帖子

4万

积分

至尊天神

Stranger In This World

Rank: 8Rank: 8

积分
40381

热心助人奖特别贡献奖活动卓越奖

发表于 2009-9-24 18:31:09 | 显示全部楼层
不管怎么想,还是觉得英文原名是最好的。
感觉不管再高手,翻译成别的语种总觉得意思会变味。
难道这就是传说中的,只能意会不能言传?

但就像上面说的,国内始终还是要一个译名……
同意4楼,我也觉得这个名字的含义是要我们抓住现在,把握当下!
SO,要直译的话又要贴题的话,感觉还是这样的好 —— 就是它了 / 就是这个 / 就是此刻 / 就是现在 !
爱生活,爱大叔。
【我是大叔控】群组 欢迎你的加入~
回复

使用道具 举报

10

主题

236

帖子

1万

积分

王者传奇

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
10652
发表于 2009-9-24 18:32:05 | 显示全部楼层
就这个,无需多言
回复

使用道具 举报

146

主题

1966

帖子

4万

积分

至尊天神

江湖人称“国旗哥”

Rank: 8Rank: 8

积分
45535
QQ
发表于 2009-9-24 18:32:33 | 显示全部楼层
刚刚想到一个:《梦想延续》。源于宣传片那句“他的梦想激励着全世界,但是还有一个梦想,他曾想和每一个人分享的梦想。”
又蹦出来一个差不多的:《传奇的延续》
当天使离开地球,我们还能寄希望于谁?
Thank you,Michael!
回复

使用道具 举报

146

主题

1966

帖子

4万

积分

至尊天神

江湖人称“国旗哥”

Rank: 8Rank: 8

积分
45535
QQ
发表于 2009-9-24 18:33:54 | 显示全部楼层
《就是这一刻:梦想的延续》
当天使离开地球,我们还能寄希望于谁?
Thank you,Michael!
回复

使用道具 举报

83

主题

4292

帖子

2万

积分

王者传奇

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
28545

特别贡献奖

发表于 2009-9-24 18:40:25 | 显示全部楼层
本帖最后由 Parisongs 于 2009-9-24 18:41 编辑

觉得20楼的不错~

最不愿意看到什么“绝唱”“终点”之类的字眼……

想到一个:就是杰克逊
>>>>> >>>> >>> >>
Dearest Michael,You are always in my heart.
回复

使用道具 举报

146

主题

1966

帖子

4万

积分

至尊天神

江湖人称“国旗哥”

Rank: 8Rank: 8

积分
45535
QQ
发表于 2009-9-24 18:43:42 | 显示全部楼层
Michael说:"This is a venture.This is a great venture.”所以再出一个主意《伟大的冒险 永远的国王/王者》
当天使离开地球,我们还能寄希望于谁?
Thank you,Michael!
回复

使用道具 举报

175

主题

1284

帖子

2万

积分

王者传奇

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
23908
发表于 2009-9-24 18:46:55 | 显示全部楼层
这部电影如果是给迈迷看的,当然可以不用翻译成中文!但在中国上映的话,观摩这不一定全是麦迷。还是台湾翻译的比较好!!!突出了麦麦未来的一些东西!!而不是立足于一部片子本身!!
回复

使用道具 举报

130

主题

7524

帖子

13万

积分

版主

Building Neverland

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
138451

MJJCN之星热心助人奖

发表于 2009-9-24 18:52:34 | 显示全部楼层
我觉得《只此一次》很不错!!

我眼睛看到“THIS IS IT将有可能引进中国”就亮了!什么都不顾!
I'll never let you part, for you're always in my heart.

在天堂建好Neverland后,快乐的生活,自由的飞翔……
回复

使用道具 举报

130

主题

7524

帖子

13万

积分

版主

Building Neverland

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
138451

MJJCN之星热心助人奖

发表于 2009-9-24 18:54:55 | 显示全部楼层
传奇的延续
梦想的延续
只此一次

这几个不错
I'll never let you part, for you're always in my heart.

在天堂建好Neverland后,快乐的生活,自由的飞翔……
回复

使用道具 举报

3

主题

475

帖子

1万

积分

王者传奇

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
12168
QQ
发表于 2009-9-24 18:55:42 | 显示全部楼层
本帖最后由 ansonku 于 2009-9-24 18:59 编辑

1“绝代狂潮”
2“举世无双”
3“绝代狂潮,举世无双”
4“音乐,舞蹈,希望”
5“迈克尔 杰克逊的梦想”
michael,i miss you in every moments!
i love you...
回复

使用道具 举报

87

主题

3448

帖子

19万

积分

圣殿骑士

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
196022
发表于 2009-9-24 19:08:09 | 显示全部楼层
按MJ想表达的意思, 就是现在
I remember meeting u here in the good old days
回复

使用道具 举报

31

主题

1万

帖子

26万

积分

圣殿骑士

破套子

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
267154
发表于 2009-9-24 19:16:45 | 显示全部楼层
如果不能用英文原名的话
LS几位亲说的什么传奇的延续,还有梦想的延续,都挺好的
不过能否在此基础上加上天王两个字
回复

使用道具 举报

12

主题

6425

帖子

12万

积分

圣殿骑士

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
120330
发表于 2009-9-24 19:24:44 | 显示全部楼层
最好是用英文!有较多想象空间!
回复

使用道具 举报

117

主题

2027

帖子

3万

积分

至尊天神

Rank: 8Rank: 8

积分
30538
发表于 2009-9-24 19:31:41 | 显示全部楼层
本帖最后由 天是红河岸 于 2009-9-24 19:33 编辑

所有中文译名全部不靠谱,按理想状态就是直接用英文原名,虽说是不可能但能不能尽力使它变为可能。

其实我觉得台湾的那个译名《未来的未来》也很囧。

目前想到的一个译名是:《永恒传奇:就在此刻》。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入MJJCN

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|迈克尔杰克逊中文网(Michael Jackson Chinese Fanclub)[官方认证歌迷站] ( 桂ICP备18010620号-7 )

GMT+8, 2024-4-27 16:08

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表