|
老迈的遗书原文:Except as otherwise provided in this Will or in the Trust referred to in Article III,hereof, I have intentionally omitted to provide for my heirs. I have intentionally omitted to provide for my former wife, DEBORAH JEAN ROWE JACKSON。
翻译成中文:除了本遗嘱的其它部分和在第三条中提到的信托基金外,我是有意识的没有限定继承人范围,我是有意识的没有提到前妻子戴布拉-简-罗薇-杰克逊(DEBORAH JEAN ROWE JACKSON)。
从遗嘱中不能判断黛比被剥夺了受益人身份,而且还可以进一步推测,杰克逊在信托基金中应该有信托受益人的范围,而且从行文看,杰克逊将继承人和黛比并列,很有可能是将黛比列入了基金收益人范围。具体的还要看信托基金的条文,不过可能是保密的。
PS.了解了杰克逊与黛比的关系,觉得杰克逊不可能对黛比太过无情无义,网上有很多说杰克逊剥夺了黛比的继承权,但是从遗嘱来讲,没有这么说,相反将黛比提到了相当高的位置,就是继承人的位置,与继承人并列。看来老迈还是有情有义的啊!! |
|