迈克尔·杰克逊中国网  - 歌迷论坛

 找回密码
 加入MJJCN

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: MJJCN

投票和建议:THIS IS IT 电影片名 究竟怎么翻译?

 关闭 [复制链接]

17

主题

1947

帖子

3万

积分

至尊天神

Rank: 8Rank: 8

积分
30576
发表于 2009-9-28 10:34:11 | 显示全部楼层
可以意译---永远的天王,如何?

YOU ROCK MY WORLD!
YOU ARE MY GOD!
回复

使用道具 举报

4

主题

130

帖子

8588

积分

侠之大者

Rank: 4

积分
8588
发表于 2009-9-28 16:35:29 | 显示全部楼层
国王的指引
回复

使用道具 举报

6

主题

315

帖子

1万

积分

王者传奇

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
10908

热心助人奖

发表于 2009-9-28 16:50:10 | 显示全部楼层
这就是爱

呃。。。这就是我脑子里想的
记得迈在预告片里说
it is all about love
L-O-V-E
nancyli 发表于 2009-9-24 18:08

我也正是這么想——“這就是愛”
回复

使用道具 举报

175

主题

1284

帖子

2万

积分

王者传奇

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
23908
发表于 2009-9-28 17:19:06 | 显示全部楼层
上帝的礼物!
回复

使用道具 举报

175

主题

1284

帖子

2万

积分

王者传奇

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
23908
发表于 2009-9-28 17:20:47 | 显示全部楼层
上帝的乐器
回复

使用道具 举报

33

主题

1131

帖子

1万

积分

王者传奇

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
19975
QQ
发表于 2009-9-28 17:28:22 | 显示全部楼层
我也觉得叫“不止这样”好~
与君初相识 犹如故人归
回复

使用道具 举报

2

主题

237

帖子

9290

积分

侠之大者

Rank: 4

积分
9290
发表于 2009-9-28 19:33:46 | 显示全部楼层
一部电影取名不仅要有原来的意思,还要达到宣传让不了解的人想要看的目的,要气派,让人产生遐想和震撼。就像《Gone with the wind》要翻译成《乱世佳人》一样,如果取成《这就是爱》《未来的未来》等等,不了解MJ的人估计提不起多大兴趣去看,所以一定要保留天王这两个字,《天王归来》感觉相对不错!
回复

使用道具 举报

27

主题

971

帖子

1万

积分

王者传奇

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
18587
发表于 2009-9-28 20:31:11 | 显示全部楼层
这是传奇  10。exe
michael 就像剪刀手 爱德华 温柔眼神 苍白的脸 高尚灵魂 惊世的才华 可是世人却不理解他 唾弃了他 king of pop michael you never say goodbye
回复

使用道具 举报

169

主题

5748

帖子

11万

积分

圣殿骑士

花园

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
114957
发表于 2009-9-28 20:44:43 | 显示全部楼层
《实现梦想》   梦想一定会实现,我们一定会实现梦想,我们有着一个共同的梦想,为了这个梦想,我们可以冒险,可以不惜任何代价。 这个梦想,当你读懂这部电影后, 便会了解 ---- 爱
希望在人的胸腔中涌出永恒----塔莎*杜朵
回复

使用道具 举报

0

主题

731

帖子

1万

积分

王者传奇

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
16275
发表于 2009-9-28 21:01:07 | 显示全部楼层
要不翻成"时候到了"?他O2海报上的宣传语
回复

使用道具 举报

5

主题

1067

帖子

1万

积分

王者传奇

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
15962
QQ
发表于 2009-9-28 21:52:51 | 显示全部楼层
就等这次~~。。。。。。。。。。。。
MJ。。。。。。1958--FOREVER。。。
回复

使用道具 举报

290

主题

3659

帖子

5万

积分

圣殿骑士

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
54865
发表于 2009-9-28 23:48:38 | 显示全部楼层
一部电影取名不仅要有原来的意思,还要达到宣传让不了解的人想要看的目的,要气派,让人产生遐想和震撼。就像《Gone with the wind》要翻译成《乱世佳人》一样,如果取成《这就是爱》《未来的未来》等等,不了解MJ的 ...
PrincessD 发表于 2009-9-28 19:33



也对啊,我也想到一个

《天王归来,一切皆因爱》
R.I.P Michael ~~
其实人可以在冒险中成长
可是却没有办法创造生命的
回复

使用道具 举报

0

主题

32

帖子

1438

积分

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
1438
QQ
发表于 2009-9-29 10:06:01 | 显示全部楼层
不知怎么翻译,就this is it吧
Michael Jackson is the best dancer
回复

使用道具 举报

14

主题

1477

帖子

1万

积分

王者传奇

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
12775
QQ
发表于 2009-9-29 10:59:32 | 显示全部楼层
肯定是原文较好...
当然,大家都知道不可能...

老实说,我觉得<<未来的未来>>,还是蛮有喻义的..支持这个~~
Love,it's so easy feel and yet so slippery to talk about.
回复

使用道具 举报

178

主题

2951

帖子

8万

积分

禁止发言

∑═╃灌水天王╃→

积分
83060
QQ
发表于 2009-9-29 12:51:08 | 显示全部楼层
我的想法是译成《就是这样》,虽然和“就这样”只差一个字。
前者的要表达的意思是“我做的就是意义,你要学习我。对,就是这样做,很好!”,因为他是michael jackson,有这样的风范来评价。
而“就这样”虽然也有同样的解释,但更多会让人误以为是“我有的就这些了,没了”
http://upload.mjjcn.com/forumid_118/09100616009bfaff1a8deab695.jpg
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入MJJCN

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|迈克尔杰克逊中文网(Michael Jackson Chinese Fanclub)[官方认证歌迷站] ( 桂ICP备18010620号-7 )

GMT+8, 2024-5-9 02:02

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表