迈克尔杰克逊中文网  - 歌迷论坛

 找回密码
 加入MJJCN

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 5575|回复: 16

CNN主页TOP1火线新闻关于Mj皮肤的私人医生专访,晚上还有采访,本文已翻译!

[复制链接]

35

主题

157

帖子

1万

积分

王者传奇

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
10841
发表于 2009-7-9 12:43:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 7649987 于 2009-7-9 15:53 编辑

MJ医生亲口说了,Mj的肤色变化是因为他患了一种叫白癜风的疾病,年少时期已经患有,但是不明显,MJ一般在表演时带手套化浓妆来遮掩。
Dr. Arnie Klein answers tough questions on Larry King Live. Tonight 9 ET. ET时间9点,会有杰克逊医生的专访,揭示其不为人知世人瞩目的身体变化,和孩子谜题。

上课没时间翻译了,有时间的简单翻译翻译吧

晚上医生的专访,和2个oldest孩子dna的问题 ,应该会有人报道吧。

感谢annie1124 完成全文翻译

生活神秘,杰克逊的肤色改变使公众困惑
http://www.cnn.com/2009/HEALTH/0 ... vitiligo/index.html
CNN) -- In the wake of Michael Jackson's memorial service, the key question of how the pop superstar died remains unanswered, awaiting an official report from the Los Angeles County coroner. 在迈克杰克逊的追思会之后,巨星死亡的原因仍然不明,还有待于尸体报告来说明真相。
Michael Jackson, at 25, graced the cover of "Thriller." The right photo shows him more than two decades later. 杰克逊25岁时在THRILLER的封面照,右图摄于20多年之后
1 of 3  But other mysteries abound, particularly related to Jackson's appearance, which changed dramatically from his early adulthood.
His features changed, and the color of his skin lightened significantly over the last two decades of his life.
但是其它疑团仍然存在,尤其是关于杰克逊的肤色问题,从他成年早期就发生了巨大的变化。他的形象改变了,在他生命的后20年,他的肤色明显变淡了
When the face of the most recognizable entertainer in the world faded to near alabaster, the transformation struck a sensitive cultural spot. It intrigued and even offended people, spawning numerous articles and blog posts speculating about his metamorphosis.
his week, a source involved with the investigation into Jackson's death said the singer's body was "lily white from head to toe." And another source said Jackson had "paper-white skin. As white as a white T-shirt."  当世界上最卓越的艺人肤色变得雪白,这种变化触及了敏感的文化点。人们对此好奇,甚至感到被冒犯了。铺天盖地的文章都在猜测这种变化的来由。
对杰克逊死因的一份调查显示,他的全身“从头到脚纯白”还有资料说杰克逊“皮肤像白纸,像白色T恤一样白
The singer denied changing his skin color for vanity reasons and repeatedly asserted that he had a disease called vitiligo, in which the immune system attacks cells that produce melanin, the pigment that determines skin color. The condition results in milky white spots.
歌手本人否认由于各种原因改变了自己的肤色,并且一再说明自己患有白癜风,这种病使免疫系统攻击产生黑色素的细胞,而黑色素决定着肤色。这种状况就导致了皮肤上的白斑。
For some patients, the discolored spots can spread entirely across the body, leaving only freckles of the original skin color, although this is not very common, experts said.
对于一些病人来说,白斑可以扩散至周身,原本的肤色只有一点可以保留,尽管这种情况并非十分常见,专家说。
Jackson told Oprah Winfrey in a 1993 interview, "I'm a black American. I am proud to be a black American. I am proud of my race, and I am proud of who I am. I have a lot of pride and dignity of who I am.
杰克逊在93年Oprah Winfreyr 的采访中说:我是美国黑人,我以此为荣,我以我的种族为荣。我以为自己为荣。
"I have a skin disorder that destroys the pigmentation of the skin. It's something I cannot help. When people make up stories that I don't like who I am, it hurts me," Jackson told Winfrey.
我患有皮肤病,这种病破坏了皮肤的色素。这是我没法避免的。当人们编造故事说我不喜欢自己,这真使人伤心。
Jackson's claims that he had vitiligo elicited both empathy and skepticism.
杰克逊患有白癜风的说法既有人同情也有人怀疑。
Those familiar with the skin condition said vitiligo is commonly misunderstood because of its rarity. It affects approximately 1 percent of the world's population, according to the American Vitiligo Research Foundation.
熟悉该病的人说白癜风病人容易被误解因为并不常见。根据美国白癜风研究组织的说法,大概全球人口的1%会得此病, "I have to wear sleeves and carry an umbrella," said Lee Thomas, who wrote a memoir called "Turning White," which discusses his physical and mental struggles as an African-American man whose skin changes because of vitiligo. "It totally makes sense to me."
“我需要戴手套和雨伞,”Lee Thomas说,他写过《变白》传记。“我很能理解”
And he even shared a common habit as the King of Pop.
"I got [white spots] on one of my hands, so I used to wear a glove to hold a microphone," said Thomas, an Emmy-winning TV news broadcaster in Detroit, Michigan. He first noticed white spots on his scalp when he was 25. Then the spots appeared on his hands.
他甚至和King of Pop有相同的爱好我的一只手白了,所以我过去经常带着手套然后拿麦克风演唱,Thomas 说,在一个电视节目里。他在25岁时发现头皮上有白斑,然后手上也出现了。
"Before I got this, I thought, 'What's up with Michael Jackson?' "在此之前,我问过Mj,怎么了MJ?发生什么了 Thomas said. "Then I get the disease, and it's like, 'Holy crap, there really is a disease called vitiligo, and it does what?'在这之前,我想“MJ是怎么了”Thomas说。“而在我得病后,那就像,哦糟糕,真有一种叫做白癜风的病,它会怎么样呢?”
Making assumptions about why or how a person's skin color changed is "not malicious ignorance, but it is definitely ignorance," Thomas said.
推测为何和怎样别人的肤色改变地“并不是恶意的无知,但确实是一种无知”Thomas说
Vitiligo affects people of all races, but it is more visible in people with darker skin. The cause of the disorder is unknown, although family history plays a role.
无论什么种族的人都有可能患白癜风,但有色人种更容易得病。此病的成因尚不明确,但家庭遗传是一种原因
Topical ointments such as corticosteroids and oral medicine combined with ultraviolet light therapies are used to restore pigment to the skin. These treatments often have side effects including abnormal hair growth, thinning and over-darkening of the skin.
外用以及口服药和紫外线治疗可用来恢复皮肤的色素。副作用是头发生长异常,皮肤颜色过浅或过深。
They can be about 60 to 70 percent successful, said Dr. James Norlund, a dermatologist who specializes in skin color disorders at Group Health Associates in Cincinnati, Ohio.
回复

使用道具 举报

60

主题

866

帖子

1万

积分

王者传奇

My King My Love

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
11729
发表于 2009-7-9 12:47:40 | 显示全部楼层
这个。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

3

主题

1156

帖子

1万

积分

王者传奇

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
18245
发表于 2009-7-9 12:56:35 | 显示全部楼层
看不懂希望翻一下惭愧
可是我 有时候 宁愿选择留恋不放手
回复 支持 反对

使用道具 举报

2

主题

189

帖子

1万

积分

王者传奇

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
10578
QQ
发表于 2009-7-9 13:40:35 | 显示全部楼层
就是!那个高手翻译一下    辛苦了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

10

主题

165

帖子

7339

积分

侠之大者

Rank: 4

积分
7339
发表于 2009-7-9 13:42:21 | 显示全部楼层
生活神秘,杰克逊的肤色改变使公众困惑
http://www.cnn.com/2009/HEALTH/0 ... vitiligo/index.html
CNN) -- In the wake of Michael Jackson's memorial service, the key question of how the pop superstar died remains unanswered, awaiting an official report from the Los Angeles County coroner. 在迈克杰克逊的追思会之后,巨星死亡的原因仍然不明,还有待于尸体报告来说明真相。
Michael Jackson, at 25, graced the cover of "Thriller." The right photo shows him more than two decades later. 杰克逊25岁时在THRILLER的封面照,右图摄于20多年之后

1 of 3  But other mysteries abound, particularly related to Jackson's appearance, which changed dramatically from his early adulthood.
His features changed, and the color of his skin lightened significantly over the last two decades of his life.
但是其它疑团仍然存在,尤其是关于杰克逊的肤色问题,从他成年早期就发生了巨大的变化。他的形象改变了,在他生命的后20年,他的肤色明显变淡了
When the face of the most recognizable entertainer in the world faded to near alabaster, the transformation struck a sensitive cultural spot. It intrigued and even offended people, spawning numerous articles and blog posts speculating about his metamorphosis.
his week, a source involved with the investigation into Jackson's death said the singer's body was "lily white from head to toe." And another source said Jackson had "paper-white skin. As white as a white T-shirt."  当世界上最卓越的艺人肤色变得雪白,这种变化触及了敏感的文化点。人们对此好奇,甚至感到被冒犯了。铺天盖地的文章都在猜测这种变化的来由。
对杰克逊死因的一份调查显示,他的全身“从头到脚纯白”还有资料说杰克逊“皮肤像白纸,像白色T恤一样白
The singer denied changing his skin color for vanity reasons and repeatedly asserted that he had a disease called vitiligo, in which the immune system attacks cells that produce melanin, the pigment that determines skin color. The condition results in milky white spots.
歌手本人否认由于各种原因改变了自己的肤色,并且一再说明自己患有白癜风,这种病使免疫系统攻击产生黑色素的细胞,而黑色素决定着肤色。这种状况就导致了皮肤上的白斑。
For some patients, the discolored spots can spread entirely across the body, leaving only freckles of the original skin color, although this is not very common, experts said.
对于一些病人来说,白斑可以扩散至周身,原本的肤色只有一点可以保留,尽管这种情况并非十分常见,专家说。
Jackson told Oprah Winfrey in a 1993 interview, "I'm a black American. I am proud to be a black American. I am proud of my race, and I am proud of who I am. I have a lot of pride and dignity of who I am.
杰克逊在93年Oprah Winfreyr 的采访中说:我是美国黑人,我以此为荣,我以我的种族为荣。我以为自己为荣。
"I have a skin disorder that destroys the pigmentation of the skin. It's something I cannot help. When people make up stories that I don't like who I am, it hurts me," Jackson told Winfrey.
我患有皮肤病,这种病破坏了皮肤的色素。这是我没法避免的。当人们编造故事说我不喜欢自己,这真使人伤心。
Jackson's claims that he had vitiligo elicited both empathy and skepticism.
杰克逊患有白癜风的说法既有人同情也有人怀疑。
Those familiar with the skin condition said vitiligo is commonly misunderstood because of its rarity. It affects approximately 1 percent of the world's population, according to the American Vitiligo Research Foundation.
熟悉该病的人说白癜风病人容易被误解因为并不常见。根据美国白癜风研究组织的说法,大概全球人口的1%会得此病, "I have to wear sleeves and carry an umbrella," said Lee Thomas, who wrote a memoir called "Turning White," which discusses his physical and mental struggles as an African-American man whose skin changes because of vitiligo. "It totally makes sense to me."
“我需要戴手套和雨伞,”Lee Thomas说,他写过《变白》传记。“我很能理解”
And he even shared a common habit as the King of Pop.
"I got [white spots] on one of my hands, so I used to wear a glove to hold a microphone," said Thomas, an Emmy-winning TV news broadcaster in Detroit, Michigan. He first noticed white spots on his scalp when he was 25. Then the spots appeared on his hands.
他甚至和King of Pop有相同的爱好我的一只手白了,所以我过去经常带着手套然后拿麦克风演唱,Thomas 说,在一个电视节目里。他在25岁时发现头皮上有白斑,然后手上也出现了。
"Before I got this, I thought, 'What's up with Michael Jackson?' "在此之前,我问过Mj,怎么了MJ?发生什么了 Thomas said. "Then I get the disease, and it's like, 'Holy crap, there really is a disease called vitiligo, and it does what?'在这之前,我想“MJ是怎么了”Thomas说。“而在我得病后,那就像,哦糟糕,真有一种叫做白癜风的病,它会怎么样呢?”
Making assumptions about why or how a person's skin color changed is "not malicious ignorance, but it is definitely ignorance," Thomas said.
推测为何和怎样别人的肤色改变地“并不是恶意的无知,但确实是一种无知”Thomas说



先翻这么多~大家凑合看
回复 支持 反对

使用道具 举报

10

主题

165

帖子

7339

积分

侠之大者

Rank: 4

积分
7339
发表于 2009-7-9 13:43:00 | 显示全部楼层
生活神秘,杰克逊的肤色改变使公众困惑
http://www.cnn.com/2009/HEALTH/0 ... vitiligo/index.html
CNN) -- In the wake of Michael Jackson's memorial service, the key question of how the pop superstar died remains unanswered, awaiting an official report from the Los Angeles County coroner. 在迈克杰克逊的追思会之后,巨星死亡的原因仍然不明,还有待于尸体报告来说明真相。
Michael Jackson, at 25, graced the cover of "Thriller." The right photo shows him more than two decades later. 杰克逊25岁时在THRILLER的封面照,右图摄于20多年之后

1 of 3  But other mysteries abound, particularly related to Jackson's appearance, which changed dramatically from his early adulthood.
His features changed, and the color of his skin lightened significantly over the last two decades of his life.
但是其它疑团仍然存在,尤其是关于杰克逊的肤色问题,从他成年早期就发生了巨大的变化。他的形象改变了,在他生命的后20年,他的肤色明显变淡了
When the face of the most recognizable entertainer in the world faded to near alabaster, the transformation struck a sensitive cultural spot. It intrigued and even offended people, spawning numerous articles and blog posts speculating about his metamorphosis.
his week, a source involved with the investigation into Jackson's death said the singer's body was "lily white from head to toe." And another source said Jackson had "paper-white skin. As white as a white T-shirt."  当世界上最卓越的艺人肤色变得雪白,这种变化触及了敏感的文化点。人们对此好奇,甚至感到被冒犯了。铺天盖地的文章都在猜测这种变化的来由。
对杰克逊死因的一份调查显示,他的全身“从头到脚纯白”还有资料说杰克逊“皮肤像白纸,像白色T恤一样白
The singer denied changing his skin color for vanity reasons and repeatedly asserted that he had a disease called vitiligo, in which the immune system attacks cells that produce melanin, the pigment that determines skin color. The condition results in milky white spots.
歌手本人否认由于各种原因改变了自己的肤色,并且一再说明自己患有白癜风,这种病使免疫系统攻击产生黑色素的细胞,而黑色素决定着肤色。这种状况就导致了皮肤上的白斑。
For some patients, the discolored spots can spread entirely across the body, leaving only freckles of the original skin color, although this is not very common, experts said.
对于一些病人来说,白斑可以扩散至周身,原本的肤色只有一点可以保留,尽管这种情况并非十分常见,专家说。
Jackson told Oprah Winfrey in a 1993 interview, "I'm a black American. I am proud to be a black American. I am proud of my race, and I am proud of who I am. I have a lot of pride and dignity of who I am.
杰克逊在93年Oprah Winfreyr 的采访中说:我是美国黑人,我以此为荣,我以我的种族为荣。我以为自己为荣。
"I have a skin disorder that destroys the pigmentation of the skin. It's something I cannot help. When people make up stories that I don't like who I am, it hurts me," Jackson told Winfrey.
我患有皮肤病,这种病破坏了皮肤的色素。这是我没法避免的。当人们编造故事说我不喜欢自己,这真使人伤心。
Jackson's claims that he had vitiligo elicited both empathy and skepticism.
杰克逊患有白癜风的说法既有人同情也有人怀疑。
Those familiar with the skin condition said vitiligo is commonly misunderstood because of its rarity. It affects approximately 1 percent of the world's population, according to the American Vitiligo Research Foundation.
熟悉该病的人说白癜风病人容易被误解因为并不常见。根据美国白癜风研究组织的说法,大概全球人口的1%会得此病, "I have to wear sleeves and carry an umbrella," said Lee Thomas, who wrote a memoir called "Turning White," which discusses his physical and mental struggles as an African-American man whose skin changes because of vitiligo. "It totally makes sense to me."
“我需要戴手套和雨伞,”Lee Thomas说,他写过《变白》传记。“我很能理解”
And he even shared a common habit as the King of Pop.
"I got [white spots] on one of my hands, so I used to wear a glove to hold a microphone," said Thomas, an Emmy-winning TV news broadcaster in Detroit, Michigan. He first noticed white spots on his scalp when he was 25. Then the spots appeared on his hands.
他甚至和King of Pop有相同的爱好我的一只手白了,所以我过去经常带着手套然后拿麦克风演唱,Thomas 说,在一个电视节目里。他在25岁时发现头皮上有白斑,然后手上也出现了。
"Before I got this, I thought, 'What's up with Michael Jackson?' "在此之前,我问过Mj,怎么了MJ?发生什么了 Thomas said. "Then I get the disease, and it's like, 'Holy crap, there really is a disease called vitiligo, and it does what?'在这之前,我想“MJ是怎么了”Thomas说。“而在我得病后,那就像,哦糟糕,真有一种叫做白癜风的病,它会怎么样呢?”
Making assumptions about why or how a person's skin color changed is "not malicious ignorance, but it is definitely ignorance," Thomas said.
推测为何和怎样别人的肤色改变地“并不是恶意的无知,但确实是一种无知”Thomas说



先翻这么多~大家凑合看
回复 支持 反对

使用道具 举报

10

主题

165

帖子

7339

积分

侠之大者

Rank: 4

积分
7339
发表于 2009-7-9 14:22:54 | 显示全部楼层
Vitiligo affects people of all races, but it is more visible in people with darker skin. The cause of the disorder is unknown, although family history plays a role.
无论什么种族的人都有可能患白癜风,但有色人种更容易得病。此病的成因尚不明确,但家庭遗传是一种原因
Topical ointments such as corticosteroids and oral medicine combined with ultraviolet light therapies are used to restore pigment to the skin. These treatments often have side effects including abnormal hair growth, thinning and over-darkening of the skin.
外用以及口服药和紫外线治疗可用来恢复皮肤的色素。副作用是头发生长异常,皮肤颜色过浅或过深。
They can be about 60 to 70 percent successful, said Dr. James Norlund, a dermatologist who specializes in skin color disorders at Group Health Associates in Cincinnati, Ohio.
有60%-70%的成功率,James Norlund医生,一位专攻肤色失调方面的皮肤科医生说
"The problem with vitiligo is, you end up with two colors," said Norlund, a board member with the National Vitiligo Foundation. "Everyone stares, wonders what's going on, and people ask if you had a burn. Kids ask what's wrong with you. It takes a tough soul to deal with that and not be affected."
Norlund说 “这种病带来的问题是,你的皮肤呈两种颜色,每个人都注视着你,想知道发生了什么,然后人们问你是否是烫伤了,孩子们问你怎么了。解决这个问题并且不被影响是很难的。”
He recalled one patient, an African-American woman with vitiligo who had patches across her hands and face. When she shopped in the grocery store, she would be followed, and every bit of produce and item she touched would be thrown away, he said.
他回忆起有一个女病人,美国黑人,患有白癜风,在她手上和脸上都有白斑。在她购物时,有人跟着她,每一个她摸过的商品和标签都会被丢弃
If treatment to restore the patient's natural color fails and the majority of a person's body is discolored, the next option is to lighten his or her skin to match the spots.
如果想让病人恢复肤色的治疗失败,病人的整个皮肤就改变了,下一个选择就是淡化皮肤,以使白斑与肤色相配。
"People want to be their own color," Norlund said. "Most of the time, most want to be their own color, but if they can't, the second best is, 'Look, I'll be one color, and I'll be white.' "
“人们喜欢他们原本的肤色” Norlund说,“大多数情况下,多数人想要他们本来的肤色,但如果不行的话,第二个最好的选择就是“看吧,我身上只有一种肤色了,那就是全白”
Norlund never treated Jackson but said the singer's use of the gloves and lipstick was consistent with the patterns of vitiligo, since the spots frequently first appear on the hands and face, including the lips. He said Jackson's representatives once reached out to several dermatologists, including him, to hold a symposium on vitiligo at the Neverland Ranch, but those plans never materialized.
Norlund没有治疗过杰克逊,但他说歌手的手套和唇膏与白癜风病人的行为模式很相似,因为白斑首先会频繁出现在手部和脸部,包括嘴唇。他说杰克逊的发言人以前寻找过几个皮肤病医生,包括他自己,准备在梦幻庄园举行一个白癜风的讨论会,但这些计划从未实现过。
Despite such statements, the constant changes in his face-- as it became narrower and paler -- baffled and caused some unease.
除了这些言论,他脸上持续的变化----越来越白,使人困惑和不安。
Bleaching or lightening one's skin for cosmetic reasons is much rarer in the United States than in Asian, African and Caribbean nations, dermatologists said. In some countries, people use over-the-counter and bootleg products -- some of which contain potentially toxic chemicals -- to lighten their skin. The controversial practice has been viewed as the psychological legacy of racism, where light skin was valued over darker skin.
为了好看而漂白或者淡化肤色在美国远比在亚洲 非洲和加勒比国家少见,皮肤病医生说。在一些国家,人们使用无医生处方也可合法出售的和非法制造的产品----一些产品含有可能有毒的化学成分,来淡化肤色。这种有争议的实践被视为种族主义的心理遗产,认为浅色皮肤比深色皮肤更优越
In the United States, lightening ointments are prescribed for spot treatments for scars, acne pits or discolored marks, said Dr. Melissa Piliang, a dermatologist at the Cleveland Clinic.
在美国,淡化膏剂用于伤疤、痘疤等的治疗,是处方药。Dr. Melissa Piliang说,他是Cleveland诊所的皮肤科医生。
There is no surgery to lighten the skin. In the United States, a powerful medication called Benoquin, also known as monobenzene, can be used to treat extreme cases of vitiligo.
"It's important to understand that this product actually removes pigment (not just lightens), which is more like being an albino, " wrote Dr. Min-Wei Christine Lee, a cosmetic dermatologic surgeon and director of The East Bay Laser & Skin Care Center in Walnut Creek, California. "Caucasian skin still has pigment even though it's 'white' -- skin treated with Benoquin has no pigment."
还没有淡化肤色的手术。在美国,一种叫做Benoquin的强效药(另名单基取代苯)可以治疗严重的白癜风病人。“这种产品实际上移除的是色素(而不仅是白斑),看起来就像白人一样” Dr. Min-Wei Christine Lee写道。“白种人的皮肤实际上也有色素,尽管看起来是白的,而Benoquin治疗后的皮肤没有色素。”
The process, though painless, is so tedious and lengthy that most people use Benoquin only on the visible areas of their body, such as their face, neck and arms, Nordlund said. Side effects include irritated, dry or itchy skin, and the results are permanent.
整个过程,尽管是无痛的,却冗长。多数人只在身体的可见区域使用Benoquin,比如头,颈和臂部。副作用有易怒,口渴和皮肤发痒,并且是终身的。
The person applies the medication once a day, and it could take six months to two years to take away the coloring. Nordlund said he has heard of only one or two people who administered the ointment over their entire bodies; those processes took five to eight years.
病人一天用药一次,在6个月到两年的时限内会带走色素。Norlund说他只听说过一两个用此药的人涂抹在全身。整个过程持续五到八年
It leaves the person extremely sensitive to the sun.
这种治疗使人对日光尤其敏感
It's a decision that Lee Thomas may have to make one day. None of the treatments to bring back his natural pigment has worked. His face has become about 35 to 40 percent white, and he uses heavy makeup to even out the spots when he appears on television.
Lee Thomas Lee Thomas总有一天要做出选择。将他肤色恢复的治疗没有一种奏效。他的脸有35-40%变白的,因此他涂重妆在白斑上,当他出席电视节目的时候
"I would have to consider it as an option," Thomas said of whether he would consider depigmentation if the discolored spots spread. "When it gets to that point, I'll make that decision. Right now, I'm not there yet."
“我需要考虑这个选择”,thomas在谈到移除皮肤色素时说“到那时候,我会做出决定,现在,还不必要。
回复 支持 反对

使用道具 举报

27

主题

1445

帖子

2万

积分

王者传奇

MJ誓死捍卫者

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
25128
发表于 2009-7-9 14:31:07 | 显示全部楼层
希望这个报道
这个真相能让更多的人知道
证明MJ的清白
我会好好听你的话,keep my head UP
回复 支持 反对

使用道具 举报

10

主题

544

帖子

1万

积分

王者传奇

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
11191

热心助人奖活动卓越奖

发表于 2009-7-9 14:35:29 | 显示全部楼层
谢谢 希望采访出来以后也有翻译 更希望说出来的是真话
回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

143

帖子

1832

积分

中级会员

Rank: 3Rank: 3

积分
1832
发表于 2009-7-9 14:38:44 | 显示全部楼层
呵呵 刚翻译好准备发,一刷新,发现已经有同学翻好了,效率高啊。
回复 支持 反对

使用道具 举报

1

主题

763

帖子

1万

积分

王者传奇

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
13299
发表于 2009-7-9 14:57:59 | 显示全部楼层
我要看这个采访
我不知道为什么MJ在的时候,没有就这个发表声明?
我觉得是不是因为他希望让人们自己去寻找真相?!
唉……
他对人性有一种天然的宽容!
Michael               
      I  can feel  your  Halo~
             Pray it won't  fade away~
回复 支持 反对

使用道具 举报

146

主题

2204

帖子

3万

积分

至尊天神

Rank: 8Rank: 8

积分
30881
发表于 2009-7-9 15:01:50 | 显示全部楼层
补充:MJ要用防晒霜的
不管做什么一定要最好,要有超前意识,别人做过的事情再做就失去意义了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

4

主题

1646

帖子

2万

积分

王者传奇

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
23556
QQ
发表于 2009-7-9 15:46:39 | 显示全部楼层
得这种病本身就已经很痛苦了,何况mj还是一个世界巨星
再也没有人穿吊脚裤跳那么帅的舞了
回复 支持 反对

使用道具 举报

19

主题

2563

帖子

4万

积分

至尊天神

Rank: 8Rank: 8

积分
42970
QQ
发表于 2009-7-9 19:31:08 | 显示全部楼层
谢谢楼主,其实我一直非常疑惑,MJ为什么不在白癜风发病的时候就召开发布会向媒体公布自己的情况。
使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美.
回复 支持 反对

使用道具 举报

22

主题

752

帖子

7575

积分

侠之大者

Rank: 4

积分
7575
QQ
发表于 2009-7-9 19:36:37 | 显示全部楼层
MJ医生亲口说了,Mj的肤色变化是因为他患了一种叫白癜风的疾病,年少时期已经患有,但是不明显,MJ一般在表演时带手套化浓妆来遮掩。
Dr. Arnie Klein answers tough questions on Larry King Live. Tonight 9 ET.  ...
7649987 发表于 2009-7-9 12:43


請問那個采訪可以在線看LIVE 嗎??~~可以的話是北京時間幾點????
~如果不行的話~希望有人可以錄下來.. T T . 我無能~不會錄~好想看.
MJ說, IT'S ALL FOR LOVE ,L-O-V-E LOVE!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入MJJCN

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|迈克尔杰克逊中文网(Michael Jackson Chinese Fanclub)[官方认证歌迷站] ( 桂ICP备18010620号-7 )

GMT+8, 2025-7-6 16:40

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表