|
三年前,我开始迷恋Michael。
那个时候,我没有随身听,没有手机,
除了上网,没有正规歌曲资源的渠道。
我们有同学有带到学校的录音机,
于是我开始录录续续买一些廉价的磁带。
初看上面歌名的翻译,
感觉怎么这些歌曲的名儿都怪怪的?
其中有的甚至误导了我好长时间!
今天有空,凭回忆记录部分如下,博君一笑。
Bad_真棒——坏(这个在我看了它的MV后,一度深信不疑!!)
Blood on the dance floor_血染舞池——舞厅地板上的血
Beat it_避开(对吗?)——打击它(这个翻译得,,够强)
Thriller_战栗者——惊险小说
Smooth Criminal_犯罪高手——圆滑的罪犯(这个翻得太直白)
Stranger In Moscow_莫斯科游子——莫斯科的陌生人(无语了,,,)
Jam_自由高歌——困境(查了词典还以为它是反映交通堵塞问题的歌曲)
Dirty Diana_卖弄风情的戴安娜——肮脏的戴安娜(看到这个名儿以为这首歌写的妓女呢,,)
下面的堪称史上最汗最震撼的歌名儿翻译!!睁大眼睛:
Billie Jean_比利-金——比利牌牛仔裤!!!(你服了吧!??哈哈,) |
|