迈克尔杰克逊中文网  - 歌迷论坛

 找回密码
 加入MJJCN

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 23404|回复: 107

MJ歌曲雷人翻译及拼写大全……ORZ无力了……望搏一笑

[复制链接]

284

主题

4631

帖子

4万

积分

至尊天神

请叫我小羽

Rank: 8Rank: 8

积分
44053
发表于 2009-11-28 10:06:32 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 MJ_等你归来 于 2010-10-9 17:50 编辑

蓝色加粗的是正确的……大家看一下有多么雷人……如果大家也有这样雷的东东,拿出来分享吧……

Earth Song——Earth ong
Scream——Screan
Gone too soon——Gone too on
Give in to me——Give intowe
You are not alone——You are not floor(兼错误翻译:你不是地板……)、You are not along(兼错误翻译:你不是沿着线的)、You are not a long(兼错误翻译:你不是一个长) 正确翻译:你不孤单
Beat it——Best it(兼错误翻译:最好的他)、Bast it 正确翻译:避开
Stranger in Moscow——Stronger in Moscow

以上是歌名的错误,下面是部分翻译的错误……

Thriller——毛骨悚然    正确翻译:颤栗
Bad——坏、恶略  正确翻译:真棒
Liberian girl——巴黎女孩   正确翻译:利比里亚女孩
Heal the world——世界末日、恢复世界、世界和平、救世主 正确翻译:拯救世界
Beat it——打击、敲打它、打他、敲死他、常走的路、逃避    正确翻译:避开
Billie Jean——牛仔裤、比莉牛仔裤、比利时牛仔裤、比利时牛仔、比利牛仔 正确翻译:比莉·金/比莉·琼
Stranger in Moscow——莫斯科的游子、强壮的莫斯科人、苏联前政府的陌生人   正确翻译:莫斯科的陌生人
In the closet——保密、壁橱里   正确翻译:密爱
Why you wanna trip on me——为什么你想要给我出难题   正确翻译:为什么对我挑三拣四
Wanna be starting something——想要开始什么、想要是开始某事   正确翻译:挑动事端
Jam——扣篮、果酱、吉姆、阻塞   正确翻译:困境/自由高歌
Give in to me——惩罚、给我进来、把它给我、给我进去   正确翻译:向我屈服
Will you be there——意志你在哪里、你要去哪里   正确翻译:你会在那儿吗
She's out of my life——她是我的生命   正确翻译:她离开了我的生命
I want you back——我要你、我想让你滚回去   正确翻译:我要你回来
Off the wall——从墙上下来、推掉墙   正确翻译:墙外/疯狂
Blood on the dance floor——赤色、武林高手   正确翻译:赤色风暴/血染舞池
Remember the time——记得时间 正确翻译:记得那时光
Speechless——哑了、哑巴  正确翻译:无以言表
You rock my world——你滚出了我的世界  正确翻译:天旋地转
Rock with you——岩石与您、与你一起摇  正确翻译:与你共舞
Smooth Criminal——快去救人、强奸犯、温柔的罪犯、光滑的罪犯、和蔼的罪犯、和蔼的猎人  正确翻译:犯罪高手
The way you make me feel——是你念我发烧、你做我的方式跌倒、你我制作方式的感觉  正确翻译:你给我的感觉
This is it——好吧  正确翻译:就是这样
They don't care about us——他们不关心美国  正确翻译:他们不关心我们
Superfly Sister——超级苍蝇姐妹  正确翻译:女毒枭/女侦探
Don't stop 'til you get enough——你得到足够的停止  正确翻译:满足为止
We are the world——我们是地球  正确翻译:天下一家
Dirty Diana——不鲜明  正确翻译:卖弄风骚的戴安娜
Fall again——再次下降  正确翻译:再坠爱河
She drives me wild——她带我去郊外  正确翻译:她令我疯狂








超级巨雷来了!!!看:






King of Pop——泡泡糖国王(不过Michael自己会很喜欢这样翻的……






ORZ……
倘使这世上真有一处无忧所在,那便是有你的地方。



回复

使用道具 举报

1

主题

987

帖子

1万

积分

王者传奇

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
16612
QQ
发表于 2009-11-28 10:14:56 | 显示全部楼层
In the closet——保密、壁橱里   正确翻译:密爱
这个我是刚知道呵呵。
沉醉于你温柔的声音和天真的笑容
回复 支持 反对

使用道具 举报

1

主题

318

帖子

1万

积分

王者传奇

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
10345
发表于 2009-11-28 10:19:41 | 显示全部楼层
Beat it是被误读最多的
也许,上帝是看不下去世间对MJ的不公,就把他接走了……
回复 支持 反对

使用道具 举报

14

主题

1325

帖子

2万

积分

王者传奇

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
26028
发表于 2009-11-28 10:24:16 | 显示全部楼层
前两天去一个音像店,顺手拿了一张mj的盘,第一首歌就把我雷吐雪了!
you are not floor------你不是地板。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

284

主题

4631

帖子

4万

积分

至尊天神

请叫我小羽

Rank: 8Rank: 8

积分
44053
 楼主| 发表于 2009-11-28 10:26:18 | 显示全部楼层
4# fourmichael


是不是应该是YOU ARE NOT ALONE……?
倘使这世上真有一处无忧所在,那便是有你的地方。



回复 支持 反对

使用道具 举报

0

主题

62

帖子

7003

积分

侠之大者

Rank: 4

积分
7003
发表于 2009-11-28 10:26:22 | 显示全部楼层
为什么~~中文~翻译成那样~~~
最初翻译的“家伙”肯定不热爱MJ~~
It Is The "垃圾" ~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

50

主题

2394

帖子

4万

积分

至尊天神

只有25/生活就是一种态度

Rank: 8Rank: 8

积分
40519
发表于 2009-11-28 10:31:51 | 显示全部楼层
“Give into me”应为Give In To Me
做一个恶的善良人?
还是做一个善良的恶人?
回复 支持 反对

使用道具 举报

34

主题

1683

帖子

2万

积分

王者传奇

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
25846
QQ
发表于 2009-11-28 10:34:38 | 显示全部楼层
晕,怎么连地板都出来了~
你是小天使和小妖孽的完美结合体
回复 支持 反对

使用道具 举报

17

主题

1151

帖子

1万

积分

王者传奇

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
18950

特别贡献奖活动卓越奖

QQ
发表于 2009-11-28 10:40:58 | 显示全部楼层
哈哈!!。。。
你走以后。。。我们都会非常想念你~

      i miss you soso soso soso soso much~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

284

主题

4631

帖子

4万

积分

至尊天神

请叫我小羽

Rank: 8Rank: 8

积分
44053
 楼主| 发表于 2009-11-28 10:50:18 | 显示全部楼层
7# wyw1018


谢谢提醒!已修改。
倘使这世上真有一处无忧所在,那便是有你的地方。



回复 支持 反对

使用道具 举报

133

主题

1万

帖子

13万

积分

圣殿骑士

大家亲切的称呼我老谭。。原名Tempo

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
138593
QQ
发表于 2009-11-28 10:54:30 | 显示全部楼层
谢谢楼主辛苦整理,终于知道“In the closet——密爱”了~~~
爱之深切则痛之不语。I don't want nobody else to hod you,Unless。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

180

主题

2745

帖子

6万

积分

圣殿骑士

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
68285
发表于 2009-11-28 11:09:07 | 显示全部楼层
本帖最后由 alextoalex 于 2009-11-28 11:17 编辑

其实在英文惯用法里,In The Closet 是指藏在橱柜里的不为人所知的东西,多被用来指同性恋秘密的情爱生活。如果同性恋公开宣布自己的性倾向,则被称为“out of the closet"-中文翻译为出柜.  MJ的这首歌是虽然标题有一定的误导性,歌词却是描述一段秘密的男女关系。纽约时报曾说“”只有Jackson才敢用那个作为异性恋歌曲的标题。 实际我一直很好奇为什么MJ要起这个歌名。
回复 支持 反对

使用道具 举报

4

主题

717

帖子

7735

积分

侠之大者

Rank: 4

积分
7735
发表于 2009-11-28 11:13:24 | 显示全部楼层
Billie Jean——牛仔裤、比莉牛仔裤、比利时牛仔裤


我被这个雷到了。。。。。。。
这是盗版碟上的翻译???
回复 支持 反对

使用道具 举报

139

主题

9743

帖子

21万

积分

圣殿骑士

信仰是永不停息的动力。

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
214971
QQ
发表于 2009-11-28 11:23:07 | 显示全部楼层
Stranger in Moscow——莫斯科的游子、强壮的莫斯科人


這些雷人的翻譯把邁邁塑造成怎樣的一個人了啊
小小微博:
回复 支持 反对

使用道具 举报

33

主题

3622

帖子

5万

积分

圣殿骑士

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

积分
54226
发表于 2009-11-28 11:25:59 | 显示全部楼层
哈哈
真的好笑
无知的盗版商
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入MJJCN

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|迈克尔杰克逊中文网(Michael Jackson Chinese Fanclub)[官方认证歌迷站] ( 桂ICP备18010620号-7 )

GMT+8, 2025-8-13 16:23

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表